For Mexican artist Raúl Gasque, Taiwan is a metaphorical canvas. Having lived on this island for three years, he has recognized that its geopolitical weakness can be remolded into something officially unofficial. He created his latest art project, Crayon Diplomacy, as a dialogue between the Taiwanese, Mexicans, and other foreigners living in Taiwan.
His home country does not officially recognize Taiwan, a result of the government’s adherence to Beijing’s “one China” policy and sensitivity over cross-strait issues. Mexico therefore has neither an official embassy nor an official ambassador to Taipei. The government, like many governments, operates a trade and culture representative office in Taipei, staffed by career diplomats and Foreign Service workers who handle Mexico’s visa, passport, and authentication necessities.
Gasque has turned this diplomatic “negative space” into his canvas with his project. With the help of Mexico’s representative office, the installation features several tables of abstract work meant to be touched, handled, and experienced through all the senses.
The idea is for the visitor to leave an imprint on the artwork, and as it deteriorates over time, it represents a collection of stories from those who have manipulated it.
“It’s a nondiplomatic solution to a diplomatic problem,” Gasque says.
The majority of the hands touching his artwork belong to Taiwanese who are planning trips to Mexico. Mexicans and other foreigners living in Taiwan are also responsible for leaving their fingerprints.
Gasque is hopeful to develop Crayon Diplomacy exhibits throughout East Asia. He feels the cultural and interpersonal connections between his country and this corner of the world are lacking; though Mexico had once had a very strong connection to the Philippines, geopolitics of the colonial age prevented Mexico from developing greater links in the region.
“Mexico and the Philippines used to have great relations,” he says. “They actually had an open two-way dialogue for 300 years — all these galleon routes, for example. People talk about Spain and the Philippines but actually it was Mexico and the Philippines. Acapulco to Manila… You go to Manila and the most important avenue was Mexico Avenue…. Go to Manila and the Philippines and you’ll find so many parallels with Mexico.
“But that’s the only case, I would say.”
Mexico may have left a mark on Manila, but two-way understanding between Mexico and Asia seems to stop there.
“[If you] go to Mexico and ask about East Asia, it’s really limited. That’s why I wanted to establish this in East Asia. Mexico and East Asia have an increasing commercial exchange, but cultural and human exchange is really limited. More than that, super limited. We don’t know anything about [either] side.”
Enter Crayon Diplomacy.
“Crayon diplomacy is an attempt to create bonds between countries with art and with abstraction through crayon,” Gasque explains.
Gasque’s work is interactive abstract automatism. He wants to connect with those walking through the office. He encourages people to handle his art, to add to it, and to imprint something. And of course, there are crayons.
“We’re so used to lineal communication — what we actually call straightforward relations and protocols. I would say they’re necessary and actually they’re the [building] blocks. This kind of solving scenario helps us to have structures and institutions. But for me crayon diplomacy is this kind of thing that actually can heal processes. That actually connects in other ways. That actually can fill empty spaces and usually goes really well with other structures that are made.
“For example with protocols [you have] events, international affairs, human rights, but I would say that in these times we’re actually seeing other kinds of scenarios. [Today,] computers and corporations are taking the part that these protocol work as. Crayon diplomacy can actually, in some other way, in a utopian scenario, fulfill the other scenarios and the other spaces.”
The exhibition is spread across four tables and hanging on the walls of the office’s waiting room. At one table are a collection of books by Mexican and Taiwanese artists who inspired his work. At another is a collection of calligraphy books filled with abstract shapes made of various materials. A third table contains small canvases covered with melted materials.
“They’re made mostly with crayons and oil bars,” he says. “They were forged. They were on fire before.”
I joined him as he was installing a new notebook at the fourth table. The notebooks here are accompanied by a palate of crayons and oil bars for anyone to draw and doodle with.
“You can go, you can paint, you can draw… It’s all right,” he says.
“These are things in the instructions, and the people actually follow the instructions. I’m really happy about that. The instructions say here ‘please do not try to be logical.’ Draw or write the first thing that comes to your mind. So that’s super important.”
On the back wall, several sheets of paper hang over a map of Mexico. This is common of Gasque’s interactive projects: asking visitors to express their own aesthetics. The paper is hand-made in Taiwan; these sheets are typically meant for calligraphy. Its placement over a map of Mexico was on purpose.
“It’s a symbiosis. It’s a Mexican map that represents a structure.”
The blank paper is for visitors to make whatever they want of the Mexico-Taiwan dialogue.
On opening night at the exhibition in June, Taiwan’s young adults, typically shy and reserved, spent the most time drawing on the paper.
Gasque points to some doodles.
“Is this Mexican or Taiwanese? You can’t tell. This is really an international language. And this is actually one of the goals of this exhibition… to make this symbiosis. So you really can’t tell.”
Despite the blurring of identity through the art, artists do have some tells that give away their culture.
“You can tell there are some people who did it in a very cautious and respectful way. The Taiwanese artists, their work is really, really delicate in how they interact with something. It’s like calligraphy. They pay attention to the details. Usually they [handle] the paper with care. They worked with these elements before. From my experience, at least what I can find, in Taiwan there are a lot of things are about precision. Or East Asia, perspective is precision. Think about it. You have to be precise. Even in your mistakes.”
As for Westerners, “you can see there’s more improvisation. For example, in Mexico and America a lot of things are about improvisation. You can see that here.” He points to a jagged pink asterisk… or starfish… or sea urchin. “You can see that pattern.”
Cultural background determines the amount of attention and detail given to the paper. For Gasque, the differences are fine. It allows two cultures to express themselves on the same canvas.
“The day-by-day scenarios are the difference between two perceptions. When they come together you can make something beautiful and deep like this.”
Eventually the pieces of work will have to rest. The manipulation and energy they receive from human contact will wear them down — perhaps until they’re blank canvases again. Wear and tear is fine, according to Gasque. But to preserve the information — the dialogue — they have been collecting, the manipulations will eventually come to an end, and new pieces will be introduced in their place to collect and reflect a new dialogue in a future point in time.
In Taiwan, geopolitics and official diplomacy has been a losing game. Since the 1970s Beijing has picked off Taipei’s diplomatic allies, leaving only a handful of countries to recognize it. Taiwan has been an important economic center in East Asia for decades, however, and has managed to maintain its connections through establishing semi-official trade and cultural representative offices to handle de facto diplomatic affairs.
Taiwan and Mexico are both members of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) free trade framework, with Taiwan entering in 1991 alongside China and Hong Kong, and Mexico entering in 1993.
Gasque provides updates on his projects, events, and upcoming exhibitions on his Facebook page, How Do You Translate A Metaphor?
The Crayon Diplomacy exhibition is on display in the Mexican Trade Services, Documentation and Cultural Office, located on the 15th floor of the International Trade Building, No. 333 Keelung Road, Sec. 1, Xinyi District, Taipei. The installation is viewable during normal business hours but is closed at lunch. A closing party will be held later this summer when the exhibit is scheduled to move (date TBA).